Lector, acoliet en catechist: Romeinse verduidelijkingen

8 jun 2022

Enkele verduidelijkingen over de ritus van de aanstelling tot lector, acoliet en catechist zijn recent (24 mei 2022) door de Congregatie voor de Goddelijke Eredienst en de Regeling van de Sacramenten toegezonden aan de voorzitters van de bisschoppenconferenties.

Naar aanleiding van de openstelling van het lectoraat en acolietaat voor vrouwen door Paus Franciscus (met zijn Motu Proprio Spiritus Domini van 10 januari 2021) deelt de prefect van de congregatie voor de liturgie, aartsbisschop A. Roche, mee, dat er vooralsnog geen nieuwe editie van deze ritus uit 1972 wordt gepubliceerd; bij gebruikmaking van de tekst van de bestaande ritus voor de aanstelling dient gelet te worden op de grammaticale aanduiding van het geslacht, voor het geval dat ook personen van het vrouwelijke geslacht worden aangesteld.

Met betrekking tot de ritus voor de aanstelling van catechisten (als ministerium ingevoerd door paus Franciscus met zijn Motu Proprio Antiquum ministerium van 10 mei 2021) wordt herinnerd aan een eerder geformuleerde opdracht. Het is de taak van de bisschoppenconferenties om het profiel en de rol van de catechisten te verduidelijken, adequate vormingsprogramma’s aan te bieden en de gemeenschappen zó te vormen dat de gelovigen het dienstwerk van de catechist kunnen begrijpen. Pas nadat dit is gebeurd, kan de vertaling van de Latijnse ritus voor de aanstelling tot catechist, door de Congregatie gepubliceerd op 3 december 2021, ter goedkeuring aan de Apostolische Stoel worden voorgelegd.

Bron: http://www.cultodivino.va/content/cultodivino/it/documenti/lettere-circo...

Bestelkaartjes najaarsproductie 2016 NRL De verzending van de bestelkaartjes voor de najaarsproductie 2016 van de Nationale Raad voor Liturgie heeft... Lees verder
Paus Franciscus heeft in 2015 de jaarlijks op 1 september weerkerende gebedsdag voor de zorg voor de schepping ingesteld. Ofschoon... Lees verder
In steeds meer landen verschijnen herziene vertalingen van de liturgische boeken volgens de vertaalprincipes van de Romeinse instructie Liturgiam authenticam... Lees verder
Door de grote vraag naar de gebedskaartjes met de herziene vertaling van het ‘Onze Vader’ is nu al een herdruk... Lees verder
Het aantal kerkelijke uitvaarten in Duitsland neemt sterk af. Terwijl in het jaar 2000 voor 71,5 % van de overledenen... Lees verder
In verschillende landen van West-Europa worden op basis van de Romeinse vertaalinstructie “Liturgiam authenticam” (2001) liturgische bijbelvertalingen en herziene lectionaria... Lees verder
Onze Vader naar Mozarabische melodie; andere toonzettingen beschikbaar in september 2016 Lees verder
De Spaanse bisschoppen hebben voor heel Spanje een nieuw mislectionarium uitgegeven in verschillende delen. Deze liturgische boeken zijn van kracht... Lees verder
Terwijl de verering van heiligen universeel is, heeft de cultus ter ere van zaligen een plaatselijk karakter. Dat betekent doorgaans... Lees verder
Op uitdrukkelijke wens van paus Franciscus is op de universele liturgische kalender de gedachtenis van Maria Magdalena in rang verhoogd... Lees verder