Nederlandse vertaling Vaticaanse brief over brood en wijn voor de mis

12 jul 2017

De Rondzendbrief over het brood en de wijn voor de eucharistie - door het Vaticaan gepubliceerd op 8 juli 2017 - is beschikbaar in Nederlandse vertaling. Zo is het mogelijk om in de Nederlandse taal kennis te nemen van de exacte inhoud. Deze vertaling is verzorgd door de © NRL en kan via onderstaande link gelezen worden.

Het Schrijven van de Congregatie van de geloofsleer over de materie van brood en wijn uit 2003 (in het bijzonder handelend over het communiceren door personen die geen hosties met gluten of geen alcohol bevattende wijn kunnen verdragen), werd eerder in Nederlandse vertaling gepubliceerd in de NRL-uitgave Liturgische Documentatie, dl. 13, Den Bosch, p. 27-30.

De deelname aan de eucharistie in de rooms-katholieke Kerk van België is tussen 2016 en 2018 gedaald met bijna 17%;... Lees verder
De nieuwe Franse vertaling van de derde editie van het Romeins Missaal werd op 1 oktober 2019 goedgekeurd door de... Lees verder
Het Bijbels Missaaltje van de NRL met uitleg voor kinderen over de eucharistie heeft een goede ontvangst gekregen: een half... Lees verder
De viering van de H. Maagd Maria van Loreto is door paus Franciscus als vrije gedachtenis geplaatst op de universele... Lees verder
Paus Franciscus heeft de derde zondag in de tijd door het jaar aangewezen als zondag waarin bijzondere aandacht wordt besteed... Lees verder
De herziene tekst van het Nederlandse eucharistisch gebed met de beginwoorden “God, onze Vader” werd op 11 juni 2019 goedgekeurd... Lees verder
De herziene Nederlandse vertaling van het gemeenschappelijke van de heiligen (Communia Sanctorum) en van de afzonderlijke heiligen... Lees verder
Paus Franciscus heeft in 2018 de verplichte gedachtenis ingevoerd van de Heilige Maria, Moeder van de Kerk, jaarlijks te vieren... Lees verder
De bestelkaartjes voor de NRL-publicaties die dit jaar zijn verschenen of nog zullen verschijnen, worden in de maand juni verstuurd... Lees verder
De Apostolische Stoel heeft de goedkeuring (“confirmatio”) verleend aan de Italiaanse vertaling van de derde editie van het Missale Romanum... Lees verder