Nieuwe Duitse bijbelvertaling verschenen

18 dec 2016

Begin december 2016 is in de Duitstalige landen van Europa de herziene vertaling van de bijbel (de zogenaamde ‘Einheitsübersetzung’) verschenen; deze vertaling vormt de basis voor de uitgave van herziene lectionaria voor gebruik in de liturgie. De publicatie van deze Duitstalige lectionaria zal vermoedelijk echter pas gerealiseerd worden in het jaar 2018.

De bestelkaartjes voor de NRL-publicaties die dit jaar zijn verschenen of nog zullen verschijnen, worden in de maand juni verstuurd... Lees verder
De Apostolische Stoel heeft de goedkeuring (“confirmatio”) verleend aan de Italiaanse vertaling van de derde editie van het Missale Romanum... Lees verder
Van het Bijbels Missaaltje voor kinderen dat in maart 2019 door de Nationale Raad voor Liturgie werd uitgegeven voor Nederland,... Lees verder
In 2015 verscheen de laatste gedrukte aflevering van het tijdschrift Notitiae van de Congregatie voor de Goddelijke Eredienst en de... Lees verder
Dit missaaltje voor kinderen is vooral bedoeld voor het meevieren van de eucharistie op de zondag, de dag van de... Lees verder
De liturgische viering van de in 2018 in Aken zalig verklaarde zuster Clara van het arme Kind Jezus (Clara Fey)... Lees verder
ZOJUIST VERSCHENEN - Brochure voor peetouders. Voor de dopelingen worden peetouders uitgekozen en zij vervullen een actieve rol bij de doopviering zelf. Lees verder
De laatste jaren is er vanwege de aanwezigheid van de buxus-mot op sommige plaatsen van Nederland gebrek aan de traditionele... Lees verder
Met een decreet van de Congregatie voor de Goddelijke Eredienst en de Regeling van de Sacramenten (d.d. 25 januari 2019)... Lees verder
Vanwege de terugloop van het aantal kerkgangers is de afgelopen jaren in het bisdom Roermond een kleine zeventigtal parochiekerken aan... Lees verder