Herziening vormsel- en huwelijksliturgie in de U.S.A.

28 aug 2016

In steeds meer landen verschijnen herziene vertalingen van de liturgische boeken volgens de vertaalprincipes van de Romeinse instructie Liturgiam authenticam (2001).

Op 29 juni 2015 verleende de Romeinse Congregatie voor de Eredienst de goedkeuring aan de Engelse vertaling van de huwelijksliturgie (Ordo celebrandi matrimonium) voor de bisdommen in de Verenigde Staten van America; vanaf 8 september 2016 mag deze vertaling, die inmiddels is gepubliceerd (Order of Celebrating Matrimony, Second Edition), al gebruikt worden in de liturgie; vanaf 30 december 2016 is het gebruik van deze vertaling voorgeschreven.  

De herziene Engelse en Spaanse vertaling van de liturgie voor het vormsel (Ordo confirmationis) werd eveneens in 2015 door de Romeinse Congregatie goedgekeurd en werd al op Pinksteren 15 mei 2016 ingevoerd in de U.S.A. (Order of Confirmation / Ritual para la Confirmación).

Ten behoeve van het bidden van het Onze Vader in de nieuwe vertaling die gelijkluidend is voor Nederland en Vlaanderen,... Lees verder
In de meer directe voorbereiding op het huwelijk is het van belang dat aan de huwenden inzicht gegeven wordt in... Lees verder
Oproep van paus Franciscus tot bijzondere collecte Paus Francisus heeft gevraagd dat in alle rooms-katholieke kerken van Europa op zondag... Lees verder
Het Vaticaan presenteert maandelijks in een filmpje op you-tube een korte toelichting bij de pauselijke gebedsintenties. De gebedsintenties van paus... Lees verder
Recente en actuele berichten in één overzicht Lees verder
Teken van liefdedienst volgens de verscheidenheid van het Godsvolk Lees verder
Vormsel- en huwelijksliturgie herzien volgens 'Liturgiam authenticam' Lees verder
In het kader van het Jaar van barmhartigheid dat loopt tot 20 november 2016 heeft de NRL een brochure uitgegeven... Lees verder