Inlegvel voor Altaarmissaal met herziene vertaling 'Onze Vader'

8 nov 2016

In de zondagsliturgie van de eerste zondag van de Advent op 26/27 november 2016 wordt in Nederland en Vlaanderen de herziene vertaling van het “Onze Vader” ingevoerd.

Ten dienste van de eucharistievieringen vanaf dat tijdstip heeft de Nationale Raad voor Liturgie een inlegblad gemaakt voor het Altaarmissaal voor de Nederlandse Kerkprovincie (1979) dat de bestaande teksten van de bladzijden 715-716 van het Altaarmissaal kan vervangen.

Om verzendings- en administratiekosten te voorkomen is dit inlegblad alleen verkrijgbaar in pdf-vorm op A-4-formaat en gratis te downloaden vanaf de website van de NRL; het kan tweezijdig worden geprint (mede afhankelijk van de gebruikte printer). Op de betreffende bladzijden zijn de snijlijnen aangegeven om aan het inlegblad het juiste formaat te geven.

Aanbevolen wordt om als papiersoort een crème-kleur te gebruiken, die met de papiersoort van het Altaarmissaal overeenkomt.

Voor de gelovigen heeft de NRL de herziene vertaling van het Gebed des Heren uitgegeven op geplastificeerde gebedskaartjes, die ook gebruikt kunnen worden als inlegkaartjes voor liedbundels. Deze gebedskaartjes zijn verkrijgbaar bij de NRL (minimum-afname 25 ex.). Zie elders op deze website.

Bestelkaartjes najaarsproductie 2016 NRL De verzending van de bestelkaartjes voor de najaarsproductie 2016 van de Nationale Raad voor Liturgie heeft... Lees verder
Paus Franciscus heeft in 2015 de jaarlijks op 1 september weerkerende gebedsdag voor de zorg voor de schepping ingesteld. Ofschoon... Lees verder
In steeds meer landen verschijnen herziene vertalingen van de liturgische boeken volgens de vertaalprincipes van de Romeinse instructie Liturgiam authenticam... Lees verder
Door de grote vraag naar de gebedskaartjes met de herziene vertaling van het ‘Onze Vader’ is nu al een herdruk... Lees verder
Het aantal kerkelijke uitvaarten in Duitsland neemt sterk af. Terwijl in het jaar 2000 voor 71,5 % van de overledenen... Lees verder
In verschillende landen van West-Europa worden op basis van de Romeinse vertaalinstructie “Liturgiam authenticam” (2001) liturgische bijbelvertalingen en herziene lectionaria... Lees verder
Onze Vader naar Mozarabische melodie; andere toonzettingen beschikbaar in september 2016 Lees verder
De Spaanse bisschoppen hebben voor heel Spanje een nieuw mislectionarium uitgegeven in verschillende delen. Deze liturgische boeken zijn van kracht... Lees verder
Terwijl de verering van heiligen universeel is, heeft de cultus ter ere van zaligen een plaatselijk karakter. Dat betekent doorgaans... Lees verder
Op uitdrukkelijke wens van paus Franciscus is op de universele liturgische kalender de gedachtenis van Maria Magdalena in rang verhoogd... Lees verder