Invoering nieuwe Duitse bijbelvertaling in de liturgie advent 2018

8 Mar 2017

De herziene Duitse vertaling van de bijbel ("Einheitsübersetzung") is sinds december 2016 in de Duitstalige landen verkrijgbaa. Deze tekst zal de tot nu toe gebruikte bijbelvertaling in de liturgische boeken van de Duitstalige landen (Duitsland, Oostenrijk en Zwitserland) en van de overige Duitstalige (aarts)bisdommen gaan vervangen.

De nieuwe vertaling wordt allereerst opgenomen in nieuwe uitgaven van het lectionarium voor de eucharistie. Volgens een mededeling van de Duitse bisschoppenconferentie van februari 2017 zal het eerste deel van het zondagslectionarium verschijnen vóór begin advent 2018 (voor het jaar C).

De overige delen van het Duitse lectionarium zullen daarna successievelijk verschijnen.

Bron: www.dbk.de

Bij de ontmoeting van jongeren in het kader van het Heilig Jaar op 23 april 2016 hebben 150 priesters biecht... Lees verder
Mededeling van Nederlandse Bisschoppenconferentie Lees verder
Ten behoeve van het bidden van het Onze Vader in de nieuwe vertaling die gelijkluidend is voor Nederland en Vlaanderen,... Lees verder
In de meer directe voorbereiding op het huwelijk is het van belang dat aan de huwenden inzicht gegeven wordt in... Lees verder
Oproep van paus Franciscus tot bijzondere collecte Paus Francisus heeft gevraagd dat in alle rooms-katholieke kerken van Europa op zondag... Lees verder
Het Vaticaan presenteert maandelijks in een filmpje op you-tube een korte toelichting bij de pauselijke gebedsintenties. De gebedsintenties van paus... Lees verder
Recente en actuele berichten in één overzicht Lees verder
Teken van liefdedienst volgens de verscheidenheid van het Godsvolk Lees verder
Vormsel- en huwelijksliturgie herzien volgens 'Liturgiam authenticam' Lees verder