Romeins Missaal in vertaling voor Ierland ingevoerd (advent 2017)

7 dec 2017

Vanaf de eerste zondag van de advent 2017 beschikt de katholieke kerk in Ierland over een door Rome goedgekeurde vertaling van het Romeins Missaal in de eigen gesproken taal van Ierland, het Iers (Gaelic of Gaelige): "An Leabhar Aifrinn Romhanach". De vertaling werd gerealiseerd volgens de Romeinse instructie "Liturgiam authenticam" van 2001 en startte in 2003. Van de oplage van 800 exemplaren waren reeds zevenhonderd exemplaren verkocht vóór eerste zondag van de advent.

Bron:

http://www.catholicbishops.ie/2017/12/01/rte-to-broadcast-first-mass-usi...

Op 20 juni 2020 heeft de Congregatie van de Goddelijke Eredienst en de Regeling van de Sacramenten bekend gemaakt dat... Lees verder
Met ingang van 1 en 14 juni vinden er in de Nederlandse Kerkprovincie versoepelingen plaats met betrekking tot de liturgische... Lees verder
De Nederlandse vertaling van het misformulier ‘Ten tijde van een pandemie’ met de betreffende lezingen werd op 15 mei 2020... Lees verder
Gezien de daling van het aantal COVID-19-infecties hebben de Oostenrijkse bisschoppen besloten tot een eerste facilitering van de publieke liturgische... Lees verder
Bij gelegenheid van de opening van het bedevaartseizoen in Kevelaer, vlak bij de Nederlandse grens, heeft de voorzitter van de... Lees verder
Wat moet er gebeuren met de bestaande H. Reserve van de geconsacreerde H. Hosties, nu al enige tijd strikt beperkende... Lees verder
De Belgische bisschoppen hebben op 16 april een nieuw communiqué uitgegeven over de restricties van kerkelijke en liturgische activiteiten ten... Lees verder
Er gaan steeds meer stemmen op in Duitsland om de deelname aan liturgische vieringen weer meer mogelijk te maken. Op... Lees verder
De bescherming van de gezondheid moet op dit moment prioriteit hebben; een verzoek tot een opheffing van het verbod op... Lees verder
Een speciaal misformulier dat ten tijde van de COVID-19 gebruikt kan worden is op 30 maart 2020 gepubliceerd door de... Lees verder