Romeins Missaal in vertaling voor Ierland ingevoerd (advent 2017)

7 dec 2017

Vanaf de eerste zondag van de advent 2017 beschikt de katholieke kerk in Ierland over een door Rome goedgekeurde vertaling van het Romeins Missaal in de eigen gesproken taal van Ierland, het Iers (Gaelic of Gaelige): "An Leabhar Aifrinn Romhanach". De vertaling werd gerealiseerd volgens de Romeinse instructie "Liturgiam authenticam" van 2001 en startte in 2003. Van de oplage van 800 exemplaren waren reeds zevenhonderd exemplaren verkocht vóór eerste zondag van de advent.

Bron:

http://www.catholicbishops.ie/2017/12/01/rte-to-broadcast-first-mass-usi...

Wat moet er gebeuren met de bestaande H. Reserve van de geconsacreerde H. Hosties, nu al enige tijd strikt beperkende... Lees verder
De Belgische bisschoppen hebben op 16 april een nieuw communiqué uitgegeven over de restricties van kerkelijke en liturgische activiteiten ten... Lees verder
Er gaan steeds meer stemmen op in Duitsland om de deelname aan liturgische vieringen weer meer mogelijk te maken. Op... Lees verder
De bescherming van de gezondheid moet op dit moment prioriteit hebben; een verzoek tot een opheffing van het verbod op... Lees verder
Een speciaal misformulier dat ten tijde van de COVID-19 gebruikt kan worden is op 30 maart 2020 gepubliceerd door de... Lees verder
De Congregatie voor de Goddelijke Eredienst en de Regeling van de Sacramenten heeft in verband met de coronapandemie voorzien dat... Lees verder
Naar aanleiding van de maatregelen die de Rooms-Katholieke Kerk op 23 maart heeft aangekondigd, stonden er nog enkele vragen open... Lees verder
Het eerste decreet van de Congregatie voor de Goddelijke Eredienst en de Regeling van de Sacramenten i.v.m. de vieringen van... Lees verder
Op 25 maart 2020 heeft de Congregatie voor de Eredienst en de Regeling van de Sacramenten een tweede decreet uitgevaardigd... Lees verder
Concrete richtlijnen over de bediening van het sacrament van de biecht en over de voorwaarden voor algemene absolutie in tijd... Lees verder