Najaarsproductie NRL; bestelkaartjes verzonden

10 aug 2017

De voorbije dagen zijn de bestelkaartjes voor de najaarsproductie van de NRL verzonden. Als nieuw titel is daarop het Directorium voor de Nederlandse Kerkprovincie 2017-2018 te vinden. Voor dagelijks gebruik biedt dit Directorium weer de nodige informatie om op de juiste wijze gestalte te geven aan de viering van de eucharistie en het getijdengebed.

Bij het Directorium wordt ook Liturgische Documentatie (deel 14) geleverd. In zijn voorwoord schrijft de bisschop-referent voor liturgie, mgr. dr. J. Liesen, dat de grote stroom van vluchtelingen en asielzoekers ook vele christenen van oosterse ritussen naar West-Europa gebracht. Door de huidige migratie (van vooral vluchtelingen) verblijven veel christenen van met Rome verbonden oosterse Kerken nu in landen waar vooral de Latijnse ritus wordt gevolgd, ook in Nederland. "Hieruit komen veel pastorale en juridische vragen voort die alleen opgelost kunnen worden met nieuwe aangepaste normen", aldus paus Franciscus in zijn Motu proprio 'De concordia inter Codices' van 31 mei 2016 dat werd gepubliceerd op 15 september 2016. In welke kerk wordt bij het doopsel een kind ingeschreven, wanneer van de ouders de ene ouder tot de Latijnse kerk behoort, en de andere tot een katholieke oosterse kerk? Mag een rooms-katholieke priester (van de Latijnse ritus) kinderen van vluchtelingen dopen, ook als de ouders tot een andere katholieke kerk behoren? Mag een kerkelijk huwelijk gesloten worden ten overstaan van een diaken, of moet het steeds (zoals in de geünieerde oosterse kerken) ten overstaan van een priester zijn?

Deze en andere dergelijke vragen maakten enige aanpassingen noodzakelijk in het Wetboek van canoniek recht van de Latijnse ritus uit 1983, waarbij rekening werd gehouden met het betreffende wetboek van de oosterse kerken, dat zeven jaar later verscheen.

Liturgische Documentatie deel 14 brengt niet alleen een Nederlandse vertaling van het Motu proprio 'De concordia inter Codices' van paus Franciscus, maar in functie van een beter begrip ook de vertaling van een belangrijk Romeins document uit 1996 dat een inzage biedt in de spirituele rijkdom van de oosterse liturgie.

Een nadere precisering van elementen uit de westerse, Latijnse liturgie is gegeven in enkele andere liturgische documenten, zoals de Instructie 'Ad resurgendum cum Christo' (15 augustus 2016) van de Congregatie voor de Geloofsleer met betrekking tot de begrafenis van de overledenen en het bewaren van de as in het geval van crematie, evenals de 'Rondzendbrief aan de bisschoppen over het brood en de wijn voor de eucharistie', van de Congregatie voor de Goddelijke Eredienst en de Regeling van de Sacramenten (15 juni 2017) met een toelichting van de kant van de Nederlandse Kerkprovincie. De Nederlandse vertaling van deze documenten is eveneens in Liturgische Documentatie dl. 14 opgenomen.

Deze nieuwe uitgave van de NRL kunnen besteld worden via het toegezonden bestelkaartje of via de website van de NRL.

Vooral ten dienste van vluchtelingen stelt het Duitse "Katholisches Bibelwerk" op internet het evangelie van paasdag (Joh. 20,1-18) in veertien... Lees verder
Vluchtelingen die een onderkomen hebben gevonden in Oostenrijk zorgen voor een record-aantal doopsels tijdens de paasnacht 2017. Meer dan 630... Lees verder
Vanaf het begin van de eerste zondag van de veertigdagentijd, zaterdagavond 4 maart 2017, is de herziene Spaanse vertaling van... Lees verder
Op zaterdag 13 mei 2017 wijden de Nederlandse bisschoppen gezamenlijk hun bisdommen en alle mensen die in de bisdommen wonen,... Lees verder
Recent heeft paus Franciscus aan de directe voorbereiding op de vierde zondag van de veertigdagentijd wereldwijd een betekenis gegeven, die... Lees verder
“Het gaat er vooral om geconcentreerd deel te nemen aan Gods mysterie, aan de Godsopenbaring, de ‘theofanie’ die zich in... Lees verder
De herziene Duitse vertaling van de bijbel ("Einheitsübersetzung") is sinds december 2016 in de Duitstalige landen verkrijgbaa. Deze tekst zal... Lees verder
Najaar 2016 verschenen Verbum Domini deel II en III met liturgische teksten voor de liturgie van de weekdagen, zowel van... Lees verder
Met het afsluiten van de honderdste jaargang van het Tijdschrift liturgie is er eind 2016 een eind gekomen aan dit... Lees verder
De Congregatie voor de Goddelijke Eredienst en de Regeling van de Sacramenten heeft de Nederlandse vertaling goedgekeurd van een aantal... Lees verder