Nederlandse vertaling misformulieren uitvaart goedgekeurd

29 mei 2018

De Congregatie voor de Goddelijke Eredienst en de Regeling van de Sacramenten heeft recent de "confirmatio" (Romeinse goedkeuring) verleend aan de herziene vertaling van de misformulieren voor de uitvaart, die in 2017 door de Nederlandse bisschoppenconferentie was goedgekeurd. Deze herziening was nodig als gevolg van de Romeinse vertaal-instructie "Liturgiam authenticam" van 2001.

Grote delen van het Latijnse Missale Romanum van 2002/2008 zijn inmiddels vertaald en goedgekeurd door de Nederlandse bisschoppenconferentie en de H. Stoel.

Inmiddels is ook een toonzetting gemaakt van de herziene vertalingen van het Romeins Missaal, aansluitend bij de toonzetting uit het Altaarmissaal voor de Nederlandse Kerkprovincie (van 1979).

Oproep van paus Franciscus tot bijzondere collecte Paus Francisus heeft gevraagd dat in alle rooms-katholieke kerken van Europa op zondag... Lees verder
Het Vaticaan presenteert maandelijks in een filmpje op you-tube een korte toelichting bij de pauselijke gebedsintenties. De gebedsintenties van paus... Lees verder
Recente en actuele berichten in één overzicht Lees verder
Teken van liefdedienst volgens de verscheidenheid van het Godsvolk Lees verder
Vormsel- en huwelijksliturgie herzien volgens 'Liturgiam authenticam' Lees verder
In het kader van het Jaar van barmhartigheid dat loopt tot 20 november 2016 heeft de NRL een brochure uitgegeven... Lees verder
De NRL onderzoekt momenteel de mogelijkheden om bij gelegenheid van het verschijnen van de herziene Nederlandse vertaling van het Romeins... Lees verder
Onlangs is de derde druk verschenen van het succesvolle “Klein Getijdenboek” , dat een vereenvoudigde en handzame weergave is van... Lees verder