Romeins Missaal in vertaling voor Ierland ingevoerd (advent 2017)

7 dec 2017

Vanaf de eerste zondag van de advent 2017 beschikt de katholieke kerk in Ierland over een door Rome goedgekeurde vertaling van het Romeins Missaal in de eigen gesproken taal van Ierland, het Iers (Gaelic of Gaelige): "An Leabhar Aifrinn Romhanach". De vertaling werd gerealiseerd volgens de Romeinse instructie "Liturgiam authenticam" van 2001 en startte in 2003. Van de oplage van 800 exemplaren waren reeds zevenhonderd exemplaren verkocht vóór eerste zondag van de advent.

Bron:

http://www.catholicbishops.ie/2017/12/01/rte-to-broadcast-first-mass-usi...

In het kader van het Jaar van barmhartigheid dat loopt tot 20 november 2016 heeft de NRL een brochure uitgegeven... Lees verder
De NRL onderzoekt momenteel de mogelijkheden om bij gelegenheid van het verschijnen van de herziene Nederlandse vertaling van het Romeins... Lees verder
Onlangs is de derde druk verschenen van het succesvolle “Klein Getijdenboek” , dat een vereenvoudigde en handzame weergave is van... Lees verder
De Beleidssector Liturgie / NRL bereidt op dit moment de uitgave voor van enkele nieuwe boeken van de reeks "Verbum... Lees verder
Op voordracht van de betreffende diocesane bisschoppen in september 2015 vindt een wijziging plaats in de personele bezetting van een... Lees verder
De NRL heeft na opheffing van de Vereniging van Nederlandse miswijnhandelaren een nieuw logo voor de flessen met kerkelijk goedgekeurde miswijn. Lees verder
In het nieuwe Directorium voor de Nederlandse Kerkprovincie dat eind september 2015 verschenen is, geeft de voorzitter van de Nationale... Lees verder
Eind oktober 2015 vond in de kantoren van het bisdom Breda een samenkomst plaats van een delegatie van de projectgroep... Lees verder
Sinds eind september is de Nederlandse vertaling beschikbaar van het Homiletisch Directorium, dat begin 2015 door het Vaticaan werd gepubliceerd... Lees verder