Herziening vormsel- en huwelijksliturgie in de U.S.A.

28 aug 2016

In steeds meer landen verschijnen herziene vertalingen van de liturgische boeken volgens de vertaalprincipes van de Romeinse instructie Liturgiam authenticam (2001).

Op 29 juni 2015 verleende de Romeinse Congregatie voor de Eredienst de goedkeuring aan de Engelse vertaling van de huwelijksliturgie (Ordo celebrandi matrimonium) voor de bisdommen in de Verenigde Staten van America; vanaf 8 september 2016 mag deze vertaling, die inmiddels is gepubliceerd (Order of Celebrating Matrimony, Second Edition), al gebruikt worden in de liturgie; vanaf 30 december 2016 is het gebruik van deze vertaling voorgeschreven.  

De herziene Engelse en Spaanse vertaling van de liturgie voor het vormsel (Ordo confirmationis) werd eveneens in 2015 door de Romeinse Congregatie goedgekeurd en werd al op Pinksteren 15 mei 2016 ingevoerd in de U.S.A. (Order of Confirmation / Ritual para la Confirmación).

Op zaterdag 13 mei 2017 is het honderd jaar geleden dat Maria de eerste keer verscheen in Fatima. Op die... Lees verder
Het Liturgisches Institut in Trier is begonnen met het publiceren van de tekst in het Arabisch, resp. Tigrinya, van de... Lees verder
Tot voorzitter van de Vlaamse Interdiocesane Commissie voor Liturgie (ICL) is door de Belgische bisschoppenconferentie de bisschop van Brugge, mgr... Lees verder
Vooral ten dienste van vluchtelingen stelt het Duitse "Katholisches Bibelwerk" op internet het evangelie van paasdag (Joh. 20,1-18) in veertien... Lees verder
Vluchtelingen die een onderkomen hebben gevonden in Oostenrijk zorgen voor een record-aantal doopsels tijdens de paasnacht 2017. Meer dan 630... Lees verder
Vanaf het begin van de eerste zondag van de veertigdagentijd, zaterdagavond 4 maart 2017, is de herziene Spaanse vertaling van... Lees verder
Op zaterdag 13 mei 2017 wijden de Nederlandse bisschoppen gezamenlijk hun bisdommen en alle mensen die in de bisdommen wonen,... Lees verder
Recent heeft paus Franciscus aan de directe voorbereiding op de vierde zondag van de veertigdagentijd wereldwijd een betekenis gegeven, die... Lees verder
“Het gaat er vooral om geconcentreerd deel te nemen aan Gods mysterie, aan de Godsopenbaring, de ‘theofanie’ die zich in... Lees verder
De herziene Duitse vertaling van de bijbel ("Einheitsübersetzung") is sinds december 2016 in de Duitstalige landen verkrijgbaa. Deze tekst zal... Lees verder