"Tijdschrift voor liturgie" na 100 jaar opgeheven

17 feb 2017

Met het afsluiten van de honderdste jaargang van het Tijdschrift liturgie is er eind 2016 een eind gekomen aan dit Vlaams-Nederlandse blad, dat van meet af aan bedoeld was om de liturgische beweging in het Nederlandse taalgebied te begeleiden.

Het tijdschrift was een initiatief van de benedictijner-abdij in Leuven (Keizersberg), al spoedig overgenomen door de abdij Affligem, en verscheen eerst (eind 1910) onder de titel Liturgisch tijdschrift (vier jaargangen van 1910-1914 met nog en een enkele aflevering in 1919). Na de beëindiging van de eerste wereldoorlog werd de titel gewijzigd in Tijdschrift voor Liturgie. Toen na de Tweede Wereldoorlog de Affligemse monnik dom Ambroos Verheul osb (1916-2005) de leiding van het tijdschrift kreeg, zou het zich verder ontwikkelen in theologisch-pastoraal perspectief. In de eerste jaren van de liturgievernieuwing volgens Vaticanum II speelde het tijdschrift een belangrijke rol in het Nederlandse taalgebied.

Gezien het sterk teruglopend aantal abonnees en de steeds kleiner wordende gemeenschap van de abdij Affligem, moest besloten worden tot een beëindiging van de uitgave.

Tot voorzitter van de Vlaamse Interdiocesane Commissie voor Liturgie (ICL) is door de Belgische bisschoppenconferentie de bisschop van Brugge, mgr... Lees verder
Vooral ten dienste van vluchtelingen stelt het Duitse "Katholisches Bibelwerk" op internet het evangelie van paasdag (Joh. 20,1-18) in veertien... Lees verder
Vluchtelingen die een onderkomen hebben gevonden in Oostenrijk zorgen voor een record-aantal doopsels tijdens de paasnacht 2017. Meer dan 630... Lees verder
Vanaf het begin van de eerste zondag van de veertigdagentijd, zaterdagavond 4 maart 2017, is de herziene Spaanse vertaling van... Lees verder
Op zaterdag 13 mei 2017 wijden de Nederlandse bisschoppen gezamenlijk hun bisdommen en alle mensen die in de bisdommen wonen,... Lees verder
Recent heeft paus Franciscus aan de directe voorbereiding op de vierde zondag van de veertigdagentijd wereldwijd een betekenis gegeven, die... Lees verder
“Het gaat er vooral om geconcentreerd deel te nemen aan Gods mysterie, aan de Godsopenbaring, de ‘theofanie’ die zich in... Lees verder
De herziene Duitse vertaling van de bijbel ("Einheitsübersetzung") is sinds december 2016 in de Duitstalige landen verkrijgbaa. Deze tekst zal... Lees verder
Najaar 2016 verschenen Verbum Domini deel II en III met liturgische teksten voor de liturgie van de weekdagen, zowel van... Lees verder
De Congregatie voor de Goddelijke Eredienst en de Regeling van de Sacramenten heeft de Nederlandse vertaling goedgekeurd van een aantal... Lees verder