Veranderingen op eerste adventszondag i.v.m. Onze Vader

21 nov 2016

Op de eerste zondag van de Advent wordt de nieuwe vertaling van het Onze Vader ingevoerd in de Nederlandstalige liturgie, ter vervanging van de tot nu toe gebruikte tekst. Elders op deze website kan men zien welke onderdelen van de vertaling gewijzigd zijn.

Eenheid van Onze Vader, embolisme en doxologie

Om de invoering van deze nieuwe tekst te vergemakkelijken en ter ondersteuning van het zingen van het Gebed van de Heer, zijn er toonzettingen gemaakt zowel in Vlaanderen als in Nederland. Dit is gebeurd onder auspiciën van de Interdiocesane Commissie voor Liturgische Zielzorg (ICLZ – Vlaanderen) en de Nationale Raad voor Liturgie (NRL – Nederland) in samenwerking met een aantal kerkmusici.

Gezien het feit dat de laatste bede van het Onze Vader (“verlos ons van het kwade”) in de eucharistie wordt hernomen en een uitbreiding heeft in het er onmiddellijk op aansluitende “embolisme” (“Verlos ons, Heer, van alle kwaad…”), en omdat de vertaling van dit embolisme ook gedeeltelijk is herzien, is in de verschillende toonzettingen in Nederland en Vlaanderen ook dit embolisme betrokken, alsook de erop volgende afsluitende doxologie (de gebruikelijke tekst “Want van U is het koninkrijk…”, maar zonder “Amen” op het einde).

Vanwege de intrinsieke band van deze drie teksten in de eucharistie zijn ze al vanaf juli 2016 (eerst op internet) met toonzetting ter beschikking gesteld, om de gelovigen meteen vertrouwd te maken met deze eenheid.

Al deze teksten worden (ook in de niet-gezongen eucharistieviering) ingevoerd op de eerste zondag van de Advent 2016 (26/27 november 2016) ter vervanging van de tot dusverre gebruikte teksten.

Om de ingebruikname van deze teksten te vergemakkelijken, is door de NRL een inlegblad opgesteld, dat vanaf de website van de NRL te downloaden is en door de gebruikers zelf geprint kan worden om in te voegen in het bestaande altaarmissaal.

Inlegblad voor altaarmissaal met herziene vertaling Onze Vader

Speciaal magazine over het Onze Vader

Gebedskaartjes met herziene vertaling Onze Vader

 

De rooms-katholieke kerk in England en Wales heeft het feest van Onze Heer Jezus Christus, eeuwige Hogepriester opgenomen in de... Lees verder
Naar aanleiding van de recent afgekondigde invoering van de verplichte gedachtenis van "Maria, Moeder van de Kerk" op de dag... Lees verder
De bisschoppenconferentie van de Verenigde Staten van America heeft een herziening van de liturgie voor het doopsel van kinderen goedgekeurd... Lees verder
Tijdens de Paaswake van de Pasen 2018 (van Stille Zaterdag 31 maart naar Paaszondag 1 april) vindt in de bisdommen... Lees verder
Van alle geboren kinderen in de Belgische bisdommen werd in 2016 bijna de helft gedoopt, nl. 54.000 doopsels ofwel 45%... Lees verder
Ten gevolge van de beslissing van paus Franciscus en het decreet van de Congregatie voor de Goddelijke Eredienst en de... Lees verder
Op 3 maart 2018 heeft het Vaticaan het besluit van paus Franciscus meegedeeld, dat in de hele Kerk van de... Lees verder
Begin februari 2018 ontving de bisschoppenconferentie van Engeland en Wales de Romeinse "confirmatio" (goedkeuring) voor een nieuwe vertaling van de... Lees verder
De definitieve Spaanse vertaling van de derde editie van het Missale Romanum, "Misal Romano, Tercera Edición", goedgekeurd door de Bisschoppenconferentie... Lees verder
De bisschoppen van Engeland en Wales organiseren van 7 tot 9 september 2018 een nationale eucharistische bedevaart en een eucharistisch... Lees verder