Bisschoppen USA: goedkeuring rituale kinderdoopsel

24 Mar 2018

De bisschoppenconferentie van de Verenigde Staten van America heeft een herziening van de liturgie voor het doopsel van kinderen goedgekeurd (Order of Baptism of Children). Het voorbereidende werk gebeurde door de International Commission on English in the Liturgy (ICEL). Het is de eerste keer dat deze conferentie een Engelstalig liturgisch boek heeft goedgekeurd sinds de invoering van het Motu Proprio "Magnum mysterium" van paus Franciscus, waarmee grotere bevoegdheid aan de bisschoppenconferenties werd gegeven m.b.t. de vertaling van liturgische teksten.

Deze herziening en aanvulling van de vroegere editie is gebeurd in overeenstemming met de principes van de Romeinse vertaalinstructie "Liturgiam authenticam". Een van de nieuwe elementen is de mogelijkheid om in plaats van de voorziene litanie met vijf heiligennamen gebruik te maken van een uitgebreide litanie met meer dan 25 heiligennamen die ook vermeld staan in de litanie van de Paaswake.

De bisschoppenconferentie keurde in november 2017 dit nieuwe rituale goed en heeft de Romeinse Congregatie verzocht om voor de herziene vertaling de goedkeuring (confirmatio) te verlenen, en de recognitio m.b.t. de aanpassingen voor de Verenigde Staten.

Op de vergadering van de liturgische commissie van de USA, eveneens in november 2017, werd geconcludeerd dat het Motu Proprio "Magnum Principium" van paus Franciscus meer betrekking heeft op het formele goedkeuringstraject van liturgische vertalingen dan op de principes zelf van het vertalen; de instructie Liturgiam authenticam van 2001 blijft normerend voor liturgische vertalingen. De verleende grotere bevoegdheid vraagt wel om een grotere oplettendheid van de kant van de bisschoppen om de vertalingen te realiseren volgens de instructie van 2001, - aldus de bisschoppen van de liturgische commissie van deze Amerikaanse bisschoppenconferentie.

Bron: http://www.usccb.org/about/divine-worship/newsletter/upload/newsletter-2...

Begin december 2016 is in de Duitstalige landen van Europa de herziene vertaling van de bijbel (de zogenaamde ‘Einheitsübersetzung’) verschenen;... Lees verder
Paus Franciscus heeft in zijn apostolisch schrijven ‘Misericordia et misera’ van 20 november 2016 b.g.v. de sluiting van het heilig... Lees verder
Op de eerste zondag van de Advent wordt de nieuwe vertaling van het Onze Vader ingevoerd in de Nederlandstalige liturgie,... Lees verder
Door de grote vraag naar de gebedskaartjes met de herziene vertaling van het ‘Onze Vader’ is opnieuw een herdruk nodig... Lees verder
In de zondagsliturgie van de eerste zondag van de Advent op 26/27 november 2016 wordt in Nederland en Vlaanderen de... Lees verder
Paus Franciscus heeft op 28 oktober 2016 de benoeming laten publiceren van 27 kardinalen en bisschoppen tot lid van de... Lees verder
Eind oktober 2016 ontvangen de rooms-katholieke parochies in Nederland gratis drie exemplaren van een speciaal Magazine over het Onze Vader... Lees verder
Op 15 november 2016, sluit de intekeningsperiode, waarbij een korting wordt gegeven van € 15,- op de eindprijs bij gelijktijdige bestelling van de twee nieuwe delen van Verbum Domini. Lees verder
Het nieuwe Directorium voor de Nederlandse Kerkprovincie (voor het kerkelijk jaar 2016-2017) met als bijlage Liturgische Documentatie dl. 13 is... Lees verder
Bij gelegenheid van de introductie van de nieuwe vertaling van het Onze Vader verschijnt een speciaal Magazine: Het Gebed van... Lees verder